Clinicallydepressedpoochie@lemmy.world to Ask Lemmy@lemmy.world · 1 month agoHow often do you have to correct the spell checker?message-squaremessage-square28fedilinkarrow-up140arrow-down10
arrow-up140arrow-down1message-squareHow often do you have to correct the spell checker?Clinicallydepressedpoochie@lemmy.world to Ask Lemmy@lemmy.world · 1 month agomessage-square28fedilink
minus-squareInterstellar_1@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up2·1 month agoOften, specifically the word colour, fedora doesn’t have an option for Canadian English.
minus-squarelugal@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkarrow-up2·1 month agoReminds me of the Lingthusiasm episode where the Canadian and the Australian hosts discuss a book about the differences between British and American English. Both fell somewhere in between
minus-squaretal@lemmy.todaylinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-21 month ago Often, specifically the word colour I strongly suspect that whatever spellchecker you’re using has the option to have a user dictionary of added words that you want it to accept. EDIT: If you mean Fedora Linux, I don’t know what program you’re talking about. I’d guess that it’s either aspell or hunspell. Hunspell doesn’t seem to have a Canadian English Fedora package: https://packages.fedoraproject.org/pkgs/hunspell-en/ Looking at the package file list, it looks like the files required for US English go in: /usr/share/hunspell/en_US.aff And: /usr/share/hunspell/en_US.dic But it does look like a Canadian English dictionary exists: https://github.com/wooorm/dictionaries/tree/main/dictionaries/en-CA I see an index.aff and index.dic there. I don’t know why Fedora wouldn’t have a Canadian English hunspell dictionary package. Debian does: https://packages.debian.org/sid/hunspell-en-ca And Aspell does have Canadian English: https://packages.fedoraproject.org/pkgs/aspell-en/aspell-en/ Provides the word list/dictionaries for the following: English, Canadian English, British English
Often, specifically the word colour, fedora doesn’t have an option for Canadian English.
Reminds me of the Lingthusiasm episode where the Canadian and the Australian hosts discuss a book about the differences between British and American English. Both fell somewhere in between
I strongly suspect that whatever spellchecker you’re using has the option to have a user dictionary of added words that you want it to accept.
EDIT: If you mean Fedora Linux, I don’t know what program you’re talking about.
I’d guess that it’s either aspell or hunspell.
Hunspell doesn’t seem to have a Canadian English Fedora package:
https://packages.fedoraproject.org/pkgs/hunspell-en/
Looking at the package file list, it looks like the files required for US English go in:
/usr/share/hunspell/en_US.aff
And:
/usr/share/hunspell/en_US.dic
But it does look like a Canadian English dictionary exists:
https://github.com/wooorm/dictionaries/tree/main/dictionaries/en-CA
I see an index.aff and index.dic there.
I don’t know why Fedora wouldn’t have a Canadian English hunspell dictionary package. Debian does:
https://packages.debian.org/sid/hunspell-en-ca
And Aspell does have Canadian English:
https://packages.fedoraproject.org/pkgs/aspell-en/aspell-en/