Now, I don’t want to be the asshole that shits on a nearly 40 year old classic movie… but why would the Goonies’ map, written in Spanish, rhyme when translated to English? And why would it translate into “Olde English” with a bunch of “ye” this and “ye” that?
My head cannon is that it’s being interpreted by Mouth who is adding his own artistic flair to the text. So the “ye” this and that are just him playing around with the words.
Him playing around makes sense the first time he’s translating the Spanish in the attic. It makes less sense when he keeps doing it after they’re running for their lives from the Fratelli’s, dodging booby traps and are facing yet another trap that is a full pipe organ made of human bones. And he’s clearly scared when he translates it. But, maybe he just has weird defense mechanisms, I don’t know.
It was “drowning” for me, seeing how long I could float face down and completely limp in the pool. I could go for around a minute. And that’s too long when nobody else is in on the game.
Also “ye” in olde English is just pronounced the. It’s wasn’t a y it was used for the letter thorn which made the th sound. They never said ye. So there’s no way the Spanish would translate to fake old english
Eh, technically, if the word following ‘the’ starts with a vowel sound, you’re supposed to say tge-with-a-long-e - the apple, the orange, the event, etc.
Now, I don’t want to be the asshole that shits on a nearly 40 year old classic movie… but why would the Goonies’ map, written in Spanish, rhyme when translated to English? And why would it translate into “Olde English” with a bunch of “ye” this and “ye” that?
My head cannon is that it’s being interpreted by Mouth who is adding his own artistic flair to the text. So the “ye” this and that are just him playing around with the words.
Him playing around makes sense the first time he’s translating the Spanish in the attic. It makes less sense when he keeps doing it after they’re running for their lives from the Fratelli’s, dodging booby traps and are facing yet another trap that is a full pipe organ made of human bones. And he’s clearly scared when he translates it. But, maybe he just has weird defense mechanisms, I don’t know.
Maybe he was just committed to the bit by that point.
We’ve all been guilty of carrying the bit too long before
Well, nobody likes it when the bit finishes prematurely.
Yeah… memories of me as a preteen pretending to choke in front of my siblings. Still feel a pang of guilt from that one every now and then.
It was “drowning” for me, seeing how long I could float face down and completely limp in the pool. I could go for around a minute. And that’s too long when nobody else is in on the game.
lol what’s wrong with us?
Also “ye” in olde English is just pronounced the. It’s wasn’t a y it was used for the letter thorn which made the th sound. They never said ye. So there’s no way the Spanish would translate to fake old english
Ish.
There’s ye as in “hear ye, hear ye”. That’s a y. It’s an inflected form of you, much as they had both thee and thou.
Then there’s writing þe as ye.
Eh, technically, if the word following ‘the’ starts with a vowel sound, you’re supposed to say tge-with-a-long-e - the apple, the orange, the event, etc.
The dead pirate captain’s name is literally a penis joke. I don’t think anything in that movie is supposed to be legit.