I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?

  • enkers@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    25
    ·
    edit-2
    7 days ago

    いや、大丈夫だよ。

    Honestly though, I think it depends on the context. I think it’s generally OK on open multilingual platforms especially with mixed audiences.

    I see lots of English comments on Japanese vocaloid videos, for example, and I think most content creators enjoy having fans from abroad.

  • ritsku@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    6 days ago

    Generally Japanese posters enjoy knowing they have fans overseas! And it’s better to type what you intend than attempt to type in a language you cannot speak. It doesn’t look rude at all though~

    I would be a little careful of words with opposite meanings though or idioms. Like “that song is sick” or “that’s tight”. Be direct with your post so the auto translator can pick it up properly.

  • Michal@programming.dev
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    ·
    6 days ago

    If you answer in the language you know best, it’ll be easier to others to understand or translate, especially if it’s English.

    You could translate your message to match the language of the comment, but if you don’t know the language, how can you know if it conveys your message correctly?

    Overall, I’d say it depends on the specific community. If you try to inject yourself into a conversation in a Japanese language community, it may indeed come off as rude or ignorant.

    The best solution may be to post in both languages?

  • khaleer@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    8
    arrow-down
    1
    ·
    6 days ago

    I guess, you could try to reply in Esperanto,it’s most non offensive language I know.

  • J52@lemmy.nz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    6 days ago

    I’d say, personal preference. There will always be some people that are going to be annoyed by it.

  • misk@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    7 days ago

    Nie mam pojęcia czemu my mielibyśmy to wiedzieć. Może zapytaj tych Japończyków?

  • swampwitch@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    7 days ago

    I’m not sure about other places, but in mod comments on Nexus it’s fairly standard to just reply in your native language and have the other person translate.

    You’ll often see discussions with one half in English and the other in Chinese, for example.

    • Infynis@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      7 days ago

      Yeah, this is the way. It’s better to let the other person do the translating, rather than presenting maybe your ideas by using a translator. It would be like running everything you post through an AI first. Best to give as much intent as possible

  • weker01@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    6 days ago

    Also ich würde behaupten, dass es in der Tat nicht sehr cool ist einfach in einer anderen Sprache zu antworten.

  • Miles O'Brien@startrek.website
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    7 days ago

    I’ve had more conversations than I can count with people I would never be able to talk to in person, all using our own native languages.

    The original posts are in English, people comment in their native language, and I use a translator, then respond in my own language. Is the translator perfect? No! Neither is theirs.

    With the way most translators I’ve used work, it’s easier for the non-native speaker to try translating, since the translator might try and use different words that entirely change the meaning, but likely list possible alternatives. A native e speaker will understand the alternatives while a non-native speaker probably won’t.

    That’s my thought process anyway.

    Never had anyone who wasn’t pearl-clutching or virtue-signaling complain about it. And I’ve had tons of conversations with people I’d never have talked to otherwise.

  • tiredofsametab@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    7 days ago

    I don’t think most people would care unless the community rules forbid it. Some might be curious, some might skip it, and you might get a nettouyo being a racist twat every now and again.

  • TimewornTraveler@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    arrow-down
    2
    ·
    6 days ago

    This seems very rude. I see foreigners do this all the time. they take over subreddits that aren’t designed for them.

  • Battle Masker@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    7 days ago

    I’d be wary about using a translator, even if you use one that accounts for grammar and double meanings like deepL. Tho that’s based on a comment I saw from game developer Katsuhiro Harada. He says he prefers English speaking players just type in English so he can translate himself cause oftentimes the player will translate something incorrectly and confuse him. All in all it really depends on who I guess.

      • nasi_goreng@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        7 days ago

        Misskey has more of it. In fact, the second biggest fediverse instance is Japanese, mostly filled with illustrator, comic artist, photographers, gamers, and other otaku culture enthusiast.

        Before mastodon.social, the biggest fedi instance is also Japanese, but it was different instance run by corporation (now seems to be abandoned after being sold to another corpo).